英文不好,有可能令被家暴的女性被警察定性为“攻击者”

Migrant workers are particularly vulnerable to workplace exploitation.

Source: Getty Images

下载SBS Audio应用程序

其他收听方式

妇女法律服务部去年审查了墨尔本地方法院的个案,发现32名妇女被警方错误地定性为施暴者,其中一半的人出生在非英语国家。 报告表明,这些数据可能与口译员的使用有关。


在家庭暴力法庭帮助不会英文的妇女的口译员得到的支持有限。

同时,总是接触别人的创伤事件也令翻译员们深受困扰。

尽管社会对家庭暴力的态度有所改变,但律师警告说,在现行制度下,妇女可能无法得到适当的保护。

妇女法律服务部去年审查了墨尔本地方法院的个案,发现32名妇女被警方错误地定性为施暴者,其中一半的人出生在非英语国家。

报告表明,这些数据可能与口译员的使用有关。

因为如果警方不安排口译员,来自不同语言背景的妇女就不能自己告诉警察发生了什么。

来自昆士兰州妇女法律服务部门的Angela Lynch表示,当警察不了解女方的故事时,可能会对受害者发出错误的家庭暴力禁制令。

到底为什么会发生这种情况?

关注更多澳洲新闻,请在Facebook上关注SBS Mandarin,或在微博上关注澳大利亚SBS广播公司

READ MORE


分享