Длабоко ценење за уметноста на преводот
![Translated Macedonian Literature](https://assets.migration.qa.sbs.com.au/dims4/default/5d70f1b/2147483647/strip/true/crop/740x416+0+0/resize/1280x720!/quality/90/?url=https%3A%2F%2Fsbs-au-brightspot.s3.amazonaws.com%2Fdrupal%2Fyourlanguage%2Fpublic%2Fpodcast_images%2Fpaul_filev_rs.jpg&imwidth=1280)
Translator Paul Filev at the launch of his translation of Sasho Dimoski's novella 'Alma Mahler' Source: SBS
Пол Филев неодамна го издаде својот втор превод во серијата книги од македонски писатели. Неговиот најнов труд, "Алма Малер", е новела од Сашо Димоски, автор на три романи на македонски, како и збирка драматични текстови. Книгата ги претставува замислените сеќавања на талентирана, страсна жена која живее во сенката на познатиот сопруг, австрискиот композитор и диригент Густав Малер. Пол Филев успева да остане во непосредна близина на оригиналното портретирање на емоционалните и интелектуални жртви што Алма ги дава за да го поддржи нејзиниот сопруг. Постои напнатост додека Алма се бори меѓу нејзината желба да биде во близина на генијот и нејзината постојана свест дека за возврат за нејзината жртва таа ќе остане со тишината на големиот човек и болките на осаменоста. Преводот на Пол Филев на Алма Малер е објавен од Dalkey Archive Press.
Share