【观点】在澳洲,身为移民的你是否常被问“你来自哪里”?

除了“你到底从哪里来”,很多移民或移民后代被问诸如“你的英语说得不错”、“你是我见过的最热辣的人”甚至“你是坐船来的吗”。SBS纪录片《你到底来自哪里(Where Are You Really From)》对移民身份认同展开探讨。

Where Are You Really From?, season 2, Michael Hing

Host of ‘Where Are You Really From?’ Michael Hing. Source: SBS

纪录片《你到底来自哪里(Where Are You Really From)》第三季在6月23日已登陆SBS,这部由SBS打造的纪录片也在推出了
在澳大利亚这样一个移民国家,身为一代、二代甚或N代移民,常常不得不直面“你来自哪里”这样的问题,即便已经扎根澳大利亚许多年。

SBS前编辑、作家Nick Bhasin就曾有过这样的遭遇,他甚至撰文来探讨身为移民所面临的“尴尬”。

他在文中这么说:
这是一个很好笑的故事。 某天下班后我呆在住了很多年的悉尼某郊区的酒吧里,这个社区挺赞的,不太算上流社会,但让我联想起纽约的汉普顿(Hamptons)。靠近水域,社区里豪宅林立,四处走动的有钱人一般都穿着乐福鞋,毛衣绕着脖子围着。 我在酒吧里独立听着音乐、吃东西、喝啤酒。通常情况下,我戴着耳机,就说明我不想交谈,而坐我边上的中年白人男子没接收到这样的信号。他特有聊天欲。一场略严肃的对话就此展开,技术与人类的关系、人类如何被手机“绑架”、为啥没人再看报纸了、书籍怎么了…… 我原本可以努力结束这场交谈。但听音乐、看书,这随时都能做,而这是我与周遭建立联系的机会,跟同住一个社区的邻居。不管出于什么原因,我想让他感觉自己被聆听,好像他说的内容很重要。也许他没有朋友和家人来倾诉,也许他在家会被回敬以“闭嘴爷爷”。 我跟他说自己仍通过电子设备来看报纸和书籍,并对他的担忧深表感谢,这时我准备离开。 我说:“是的,这很有趣,但我必须要回家了。“ “回哪?”他说,“孟加拉国?” 你看。 即便我拿出45分钟来听这个家伙向我讲述科技有多糟糕,但我不是白人,我好像就不会住在那个社区。我被认为住在棕色人种的来源地,即便他听到的是,我的口音是很明显的美国腔。 血液开始沸腾。我对这人特礼貌,但他仍觉得有必要显得比我更优越——而他清楚,他要达到这个目的最佳措施就是让我感觉自己是个外国人。 我礼貌地笑了笑,说:不是的,我就住在拐角处。 我付钱、离开、整个晚上都在寻思我但愿我对他说的话。 我相信,这就是孩子们所说的“微侵犯(microaggression)”。这是一个很小的种族玩笑,表面上看似乎无害,但它可能会毁了你的一天,顶多会让你觉得你这个非白人不属于这里。你不正常,你不受欢迎。
Nick Bhasin认为,这对于很多有色人种来说很常见,像“你到底来自哪里”这样的话很常见,这句话也被用作SBS纪录片的片名,以直面澳大利亚的移民身份认同问题。

而为了将这个问题搞清楚,Nick Bhasin在网上询问了很多人,得到一堆强烈回应,比如在“你到底来自哪里(Where are you really from)”这个问题之后的跟帖常常是:“我不得不问问看,因为你看起来不像澳洲人”。

很多人会被问到“你的英语说得不错”“你跟别人不一样”“你是我见过的最热辣的人”以及“你是难民吗”,甚至有人会被问到“你是坐船来的吗”

Nick Bhasin的文章认为这些话中充满了“潜台词”,而被问者一般感觉都不怎么妙。

事实上,澳大利亚这个国家拥有悠久的移民历史,但很多澳大利亚人并不那么了解,这也是纪录片想透过这个话题来向人们传达的。
十九世纪末,中国移民为了淘金来到维多利亚州偏远地区。然而他们所面临的,却常常是迫害和暴力。今天,充满着各种冲突元素的Bendigo小镇正努力与昨天进行和解。当年来淘金的中国移民后代,如今依然有很少一部分居住在这个小镇上,他们努力探寻自己以及祖先的历史,这其中常常带有羞耻的成分。

对于SBS亚裔主持人迈克尔·兴(Michael Hing)而言,这个过程的感受尤为深刻——当年他的祖先从中国移民到新南威尔士州偏远地区,和Bendigo小镇非常相似……
Michael Hing
Source: Supplied
您现在就可以在SBS收看纪录片最新一季的中文字幕版!

关注更多澳洲新闻,请在Facebook上关注SBS Mandarin,或在微博上关注澳大利亚SBS广播公司。


分享
Published 31 October 2019 3:54pm
Updated 25 June 2020 10:47am
By Helen Chen


Share this with family and friends